Yingying Huang |
|
I wrote (in Chinese) and translated (into English with the kind help of Matt Scott in West Lafayette) the short play, 未成形 (Taking Shape), which interweaves the themes of dream and memory with the prevalent issue of Shengnü (leftover lady) in China. The play, directed by me with the wonderful amateur actors and actresses recruited from Purdue's Chinese, French, and Spanish teaching groups and undergrad schools, was staged with the support of the Confucius Institute and Chinese program at Purdue, in Stanley Coulter Hall of the School of Languages and Cultures, on April 9, 2016. We had a fun evening cheered up by an enthusiastic, sweet audience and considered all the time and hard work well rewarded! Here's an incomplete video recording (I apologize for the uneven editing and blurred subtitles on the projector screen; the beginning few minutes were missed out, and snippet phone recordings were added): Novella, Published on 豆瓣阅读 (Douban http://read.douban.com/ebook/2118283/) 离山越远,心越想念。因为我是芋儿,在十来岁,幼嫩的性情接受塑造的年纪,在竹林与芭蕉茂生的大山里,曾玩耍,阅读,成长,铭记。那时千奇百怪的神鬼传说,似懂非懂的小说散文,耳中的土语村言,诗里的阳春白雪,还有山间生机勃勃又神秘莫测的奇遇异景,统统交织杂糅,不分彼此,蔓生进了当年小小的梦境里,又成为多年后回望时难以剥离的一层幻影,聚作笔下的记念。 |
Archives
January 2020
Categories |